Amat victoria curam | EUdict / Latin>English

EUdict (European dictionary) é uma coleção de dicionários online para as línguas faladas principalmente na Europa. Estes dicionários são o resultado do trabalho de muitos autores que trabalharam muito duro e finalmente ofereceram o seu produto gratuitamente na internet, tornando assim mais fácil para todos nós comunicar uns com os outros. Alguns dos dicionários têm apenas alguns milhares de Palavras, outros têm mais de 320.000. Algumas das palavras podem ser incorretamente traduzidas ou mistipadas.

o Esperanto é apenas parcialmente traduzido. Por favor, ajude-nos a melhorar este site traduzindo a sua interface.

número Total de pares de línguas: 492
número Total de traduções (em milhões): 14.3

melhorado: inglês<>Chinês, Inglês<>Italiano, Inglês<>russo

opções

existem várias formas de usar este dicionário. A forma mais comum é pela entrada de palavras (você deve saber em que língua a palavra está), mas você também pode usar a caixa de pesquisa do seu navegador e favoritos (ou favelas).

veja a lista completa das línguas: Pares de idiomas disponíveis

existem dois dicionários Japonês-inglês (e japonês-francês) e um contém Kanji e Kana (kana em inglês e francês, devido à busca melhorada). Pela mesma razão, o dicionário chinês contém termos chineses tradicionais e simplificados de um lado e os Termos Pinyin e Inglês do outro.

integração de navegador (plugins de pesquisa)

talvez a melhor maneira de permitir a pesquisa de dicionário é através da integração no campo de pesquisa do seu navegador. Para adicionar EUdict ao lado do Google, Yahoo!, Amazon e outros motores de busca no Mozilla Firefox ou Internet Explorer, basta clicar em link após a integração do navegador de título, selecionar par de linguagem apropriada e confirmar a sua decisão. E você está pronto para ir; selecione o EUdict na lista em campo de pesquisa (Firefox) ou barra de endereços (IE), insira uma palavra e pressione Enter. No Chrome, primeiro clique num par de línguas e mude a palavra-chave de pesquisa no campo “Palavra-chave” para uma palavra-chave (eg: “eudict”). Depois, basta escrever a palavra-chave escolhida na barra de endereços para iniciar a pesquisa no dicionário escolhido.

brochuras

existe uma forma de permitir a tradução de palavras a partir de qualquer página: brochuras. Um bookmarklet é um pequeno código de JavaScript armazenado como um favorito no seu navegador.

dicas e truques

se quiser escrever um carácter que não esteja no seu teclado, basta escolhê-lo a partir de uma lista de caracteres especiais. Se não conseguir adicionar um favorito no Mozilla Firefox de acordo com as instruções acima, existe outra forma; carregue com o botão direito numa ligação e seleccione marcar esta ligação… agora poderá arrastar esta ligação dos favoritos para a barra de Favoritos.Em vez de carregar no botão Procurar, basta carregar em Enter. Embora o EUdict não possa traduzir frases completas, ele pode traduzir várias palavras ao mesmo tempo se você separá-las com espaços ou vírgulas. Às vezes você pode encontrar os resultados da tradução diretamente do Google escrevendo: eudict word. Se está à procura de uma palavra no dicionário japonês (Kanji) e não está a receber quaisquer resultados, tente sem o kana (termo entre parêntesis). Se você está procurando por uma palavra no dicionário chinês e não recebendo quaisquer resultados, tente sem Pinyin (termo entre parênteses). Disable spellchecking in Firefox by going Tools → Options → Advanced → Check my spelling as I type. Por que não adicionar um formulário de pesquisa EUdict ao seu site? Formulário

créditos

meu nome é Tomislav Kuzmic, eu vivo na Croácia e este site é o meu projeto pessoal. Sou responsável pelo conceito, design, programação e desenvolvimento. Faço isto no meu tempo livre. Para me contactar por qualquer razão, envie-me um e-mail para o tkuzmic no gmail dot com. Permitam-me que aproveite esta oportunidade para agradecer a todos os que contribuíram para a elaboração destes dicionários e para melhorar a qualidade do site:

  • Goran Igaly – autor da base de dados inicial Inglês-Croata
  • Natali Kralj – autor do dicionário holandês-Croata
  • Jim Breen – autor do dicionário japonês-Inglês
  • Besiki Sisauri – autor do dicionário Inglês-georgiano
  • Giorgi Chavchanidze – autor dos vários dicionários Georgianos
  • autores do dicionário Chinês-Inglês
  • autores do dicionário Franco-Japonês
  • autores do dicionário alemão-japonês
  • Jerzy kazojć – para excelentes dicionários collection
  • Rajesh – for help with English-Tamil and German-Tamil dictionary
  • Chinese-German dictionary adapted from: “the free Chinese-German dictionary”
  • Grazio Falzon – author of the English-Maltese dictionary
  • András Tuna – for smart suggestions about improving this site

  • Interface translation: Tomislav Kuzmić (Croatian), Vasudevan Tirumurti, Fahim Razick (Tamil), Matti tapanainen (Finlandês), Ebru bağlan (turco), Arsene Ionuț, Cristina Crisan (romena), Daiva macijauskė (Lituano), Tetiana m. (Ucraniano), András Tuna (Húngaro), Jakob Lautrup Nysom (Dinamarquês), Andre Abdullin, Elena Zvaritch (russa), Catherine Györvàry (Francesa), Gab M., Klaus Röthig (português), Marcin Orzełek (polaco), Stefanija Madzoska, Daniel Matrakoski (macedónio), Selina Lüdecke, P. H. Claus (Alemão), Vangelis Katsoulas (Grego), Roberto Marchesi (Italiano), Robin van der Vliet (Esperanto), Reno Rake (indonésio), Nahuel Rodríguez (Espanhol), Gao Pan (Chinês), Hoài sang lăng (Vietnamita))

EUdict está online desde 9 de Maio de 2005 e Inglês< >Croatian dictionary on tkuzmic.com desde 16 de junho de 2003.



+