“Chicago” de Carl Sandburg”

a poesia tornou-se a minha paixão depois de me ter apaixonado pela “prata” de Walter De La Mare na aula de Inglês da Sra. Edna Pickett, por volta de 1962.

Introduction and Text of “Chicago”

Carl Sandburg’s “Chicago” behaves on the page very differently from most poems, depending on who is publishing it. As cinco primeiras linhas geralmente permanecem estáveis, mas o resto do poema varia conforme os parágrafos em prosa variam dependendo da largura da página. Em algumas publicações, o poema aparece em três seções e outras apenas duas, e em outras não é seccionado de todo. Para experimentar uma dessas variações, por favor veja ” Chicago.”

em um tributo à cidade de Chicago, O Orador, embora admitindo que tem falhas, tenta elevar o valor e a força da cidade acima de outras “pequenas cidades suaves.”Este comentário irá considerar o poema em movimentos baseados no tema e conteúdo.

Chicago

Hog Butcher for the World,
Tool Maker, Stacker of Wheat,
Player with Railroads and the Nation’s Freight Handler; Stormy, husky, brawling, City of the Big Shoulds:

They tell me you are wicked and I believe them, for I have seen your painted women under the gas lamps luring the farm boys. E eles me dizem que você está torto e eu respondo: Sim, é verdade que eu vi o atirador matar e sair livre para matar novamente. E eles me dizem que você é brutal e minha resposta é: nos rostos de mulheres e crianças eu vi as marcas da fome sem sentido. E depois de ter respondido, virei-me mais uma vez para aqueles que escarnecem desta minha cidade, e devolvo-lhes o escárnio e digo-lhes:: Venha e mostre-me outra cidade com a cabeça erguida cantando tão orgulhoso de estar vivo, grosseiro, forte e astuto. Lançando maldições magnéticas em meio ao trabalho de empilhamento em trabalho, Aqui está um slugger alto e ousado colocado vívido contra as pequenas cidades suaves;
Feroz, como um cão com a língua de polimento para a ação, esperto como um selvagem pitted contra o deserto,
Bareheaded,
Pá,
Demolição,
Planejamento,
Edifício, quebrando, reconstrução,
Sob a fumaça, poeira toda a sua boca, rir com os dentes brancos,
Sob o terrível fardo do destino rindo como um homem jovem, risos,
Rindo mesmo como um ignorante lutador risos que nunca perdeu uma batalha,
Comentando e rindo que, em seu pulso o pulso, e debaixo das suas costelas coração do povo,
Rir! Rindo do riso tempestuoso, husky, risonho da Juventude, semi-nu, suando, orgulhoso de ser carniceiro de porco, fabricante de ferramentas, Empilhador de trigo, jogador com ferrovias e tratador de carga para a nação.

leitura de “Chicago”

comentário

em um tributo à cidade de Chicago, O Orador, embora admitindo que tem falhas, tenta elevar o valor e força da cidade acima de outras “pequenas cidades suaves.”

Primeira Circulação: Grandes Cidade como um Grande Homem

Porco Açougueiro para o Mundo,
Ferramenta Maker, Empilhador de Trigo,
Jogador com Ferrovias e a Nação de Frete do Manipulador;
Tempestuoso, husky, brigas,
Cidade dos Grandes Ombros

O alto-falante bobinas de várias denominações que descrevem sua cidade. Como esta lista indica—dica:” ombros grandes ” — o dispositivo principal do orador é personificação. A cidade parece ser um enorme homem trabalhador, e essa metáfora aparece novamente à medida que o poema prossegue.

Segundo Movimento: Qualidades pouco lisonjeiras

dizem-me que é perverso e acredito nelas, pois vi as suas mulheres pintadas debaixo das lâmpadas de gás a atrair os rapazes da Quinta. E eles me dizem que você está torto e eu respondo: Sim, é verdade que eu vi o atirador matar e sair livre para matar novamente. E eles me dizem que você é brutal e minha resposta é: nos rostos de mulheres e crianças eu vi as marcas da fome sem sentido. E depois de ter respondido, virei-me mais uma vez para aqueles que escarnecem desta minha cidade, e devolvo-lhes o escárnio e digo-lhes:: Venha e mostre-me outra cidade com a cabeça erguida cantando tão orgulhoso de estar vivo, grosseiro, forte e astuto. Lançando maldições magnéticas em meio ao trabalho de empilhamento em trabalho, Aqui está um slugger alto e ousado colocado vívido contra as pequenas cidades suaves;

no segundo movimento, o orador relata as acusações que foram lançadas contra sua cidade, e o faz para refutá-las.

no entanto, sua refutação, no início, parece ser qualquer coisa menos refutação, por exemplo, ele diz ,” Eles me dizem que você é perverso e eu acredito neles, pois eu / vi suas mulheres pintadas sob as lâmpadas de gás / atraindo os meninos da fazenda.”Não só o orador tem de concordar com a acusação, como também oferece as suas próprias provas para a apoiar.

e o orador continua a fazer isso mais duas vezes: “e eles me dizem que você está torto e eu respondo: Sim” para o qual ele novamente oferece a evidência de apoio, “é verdade que eu vi o atirador matar e ir livre / matar novamente”; e finalmente, “e eles me dizem que você é brutal”, ao que ele responde, “nas caras de mulheres e crianças eu vi as marcas / de fome.”

But then for the rest of the poem, the speaker slugs back with a brutal repudiation that makes all those ugly characteristics seem like badges of honor. O altifalante fala, “e tendo respondido, então eu volto uma vez mais para aqueles que / zombam desta minha cidade, e eu lhes devolvo o escárnio.”

the speaker then demands of those who accuse his city of unseemly behavior, ” Come and show me another city with lifted head singing / so proud to be alive. A cidade do orador orgulha-se de ser grosseira, forte e astuta.”Sua cidade é orgulhosa de estar” lançando maldições magnéticas em meio ao trabalho de empilhar trabalho em / trabalho, Aqui está um slugger alto ousado definido vívida contra as / pequenas cidades suaves.”

Terceiro Movimento: Saving Grace Pride of Labor Taking No Guff

Fierce as a dog with tongue lapping for action, astucious as a savage pit against the wilderness,
Barehead,
Shaveling,
Wrecking,
Planning,
Building, breaking, Reconstruction,
Under the smoke, dust all over his mouth, laughing with white teeth,
Under the terrible burden of destiny laughing as a young man laughs,
Laughing even as an ignorant fighter laughs who has never lost a battle,
gabando-se e rindo que Debaixo de seu pulso está o pulso, e sob suas costelas o coração do povo,
rindo! Rindo do riso tempestuoso, husky, risonho da Juventude, semi-nu, suando, orgulhoso de ser carniceiro de porco, fabricante de ferramentas, Empilhador de trigo, jogador com ferrovias e tratador de carga para a nação.Chicago é uma cidade que sabe trabalhar, e é o orgulho do trabalho que o orador celebra através de toda esta sujeira e sujeira e corrupção. A cidade do orador trabalha “feroz como um cão” e ” astuto / como um selvagem.”Sua cidade se comporta como um homem hulking “descalço, / escavando, / destruindo, / planejando, / construindo, quebrando, reconstruindo.”

que o trabalhador hulking luta em fumaça e poeira durante todo o tempo ” rindo / com dentes brancos.”Mesmo quando o jovem que trabalha sob o terrível fardo do destino, a sua cidade persiste no seu próprio destino de trabalho. A cidade dele ri-se como um “lutador ignorante”.”Mas este lutador ignorante nunca perdeu uma luta. Este lutador, este trabalhador, gaba-se e depois “ri-se que debaixo do pulso está o pulso.”Ele reivindica sua vitalidade e não se envergonha de estar vivo e ser capaz de lutar e vencer.

esta cidade, este trabalhador também tem um coração ” debaixo de suas costelas.”Ele orgulha-se de ser do povo. E o poema termina com a continuação do riso: este grande, sujo, hulking homem de uma cidade continua “rindo o riso tempestuoso, husky, brigando de / Juventude.”Nesta cidade selvagem, meia Nudez, é orgulhoso de ser aquele “porco / Carniceiro, fabricante de ferramentas, Empilhador de trigo, jogador com / ferrovias e frete Handler para a nação”, e não vai levar guff de ninguém.

Questions & Answers

Question: What are the activities that the city of Chicago is associated with?



+