“qual é o 411? Desembucha o sumo e diz-me logo tudo. Eu sou cereal aqui.”
sem saber o Significado desta Gíria você pensaria que a pessoa está pedindo um código, está querendo que alguém jogue suco e está dizendo que eles são uma comida de café da manhã. Traduzido para o Inglês comum a pessoa está pedindo informações, quer que o outro lhes diga tudo com toda a verdade com todos os detalhes e que eles estão sendo sérios.
formas especiais de comunicação
de acordo com o dicionário de Cambridge, jargão é definido como “palavras e frases especiais que são usadas por grupos particulares de pessoas, especialmente em seu trabalho.”Lembro-me que, em miúdo, usávamos o Pig-Latin para comunicar uns com os outros. Aqui é onde você pegaria o primeiro conjunto de consoantes, colocá-lo no final da palavra e adicionar as letras “ai” ao fim. Médico seria traduzido em latim de Porco como”Edicalmay Octorday”. Depois, havia aqueles códigos secretos que outros miúdos inventariam que só os membros do clube secreto saberiam o significado. Havia um clube secreto em que eu e o meu amigo não fazíamos parte chamado CNW. Feriu nossos eus de 9 anos de idade não saber o que isso significava como este grupo de outras crianças iria transmitir que eles faziam parte deste clube especial.
no campo médico existem termos oficiais e acrónimos para doenças, síndromes, diagnósticos ou tratamentos. Tal como o uso de Edicalmay Octoday e CNW, existem também aqueles não oficiais. Usar os nossos próprios códigos faz lembrar os nossos dias secretos de infância, mas com isso vêm os danos.
Oficial vs não oficial
há uma conferência hospitalar a que chamamos M & M. não é uma conferência onde recebemos chocolates redondos revestidos de doces, uma vez que é um acrónimo para “morbilidade e mortalidade”. Chamamos anfotericina B de “anfotericina B” devido aos seus efeitos secundários tóxicos. Chamamos aos obstetrícios ” caçadores de bebés “e um raio-x de um recém-nascido é chamado de”babygram”. São todas terminologias divertidas e até giras que realmente não causam nenhum dano. Embora, por outro lado, chamemos os cirurgiões de “carniceiros” e dois ortopedistas que olham para um ECG como “julgamento duplo cego”, que são termos depreciativos, o que implica que eles são incompetentes. Estes são termos usados no local de trabalho que podem prejudicar as relações entre colegas.
o sistema ICD codifica oficialmente doenças. Há também uma lista não oficial de códigos de diagnóstico. Se chamarmos Código castanho, estamos a referir-nos a um paciente com incontinência fecal, um código amarelo é um com incontinência urinária, uma vez que o Código Vermelho é um paciente com menstruação. Os atalhos fazem com que a escrita das notas dos pacientes seja mais rápida, razão pela qual as abreviaturas médicas foram feitas para facilitar este trabalho. As notas dos pacientes são documentos legais, mas às vezes as abreviaturas não oficiais tendem a aparecer. Aqui estão alguns:
1.FLK – “Funny Looking Kid” é uma das abreviações mais comuns usadas que tende a ser confundido com um termo oficial. Engraçado não significa que a criança parece cômico, mas se refere à criança que parece diferente da norma. O FLK tem sido usado para se referir a recém-nascidos que têm anomalias congénitas.
2.FLBs – “Funny Looking Beats” é usado para se referir a arritmias em monitores cardíacos ou tiras de ECG.
3.TTFO – “dito para ir embora” é usado quando o médico remete o paciente para outro médico. É uma expressão solta, mas quando lida como é pode ser mal interpretada como algo desagradável.
4.AGA – “ataque de gravidade aguda” refere-se a uma pessoa que sofreu uma queda de qualquer tipo. AGA é também um termo médico oficial que significa “apropriado para a idade gestacional”. Imagine segurando um gráfico de um homem de 63 anos que caiu no chuveiro e diz que ele é AGA, apropriado para a idade gestacional.
5.CTD – “Circling The Drain” é um idioma usado para se referir ao estado de queda de uma pessoa. Na medicina, refere-se a um paciente cuja morte está iminente. Juntamente com a DTD também temos CC. O uso médico oficial de CC é “Qual”, mas a versão não oficial que é um termo Cruel, assim como CTD, para um paciente moribundo é”cancelar o Natal”.
6.GPO – “Good for Parts Only” é um dos acrónimos médicos não oficiais mais desumanos usados. Isto refere-se a doentes que não podem ser salvos e que apenas são adequados como dadores de órgãos.
é melhor ter cuidado
ao contrário dos meus colegas da quarta classe, que, à sua maneira, foram capazes de nos ostracizar e gozar connosco nas suas línguas secretas, somos adultos e profissionais de saúde nisso. Estes termos explícitos não só são inaceitáveis como também são considerados antiéticos. Há casos em que as instituições foram processadas devido à descoberta de terminologia ofensiva utilizada nos pacientes. Não só estes Termos causam responsabilidades legais, como também a destruição das relações de trabalho através da calúnia é prejudicial. Embora eles são principalmente feitos como piadas internas, eles ainda permanecem ofensivos e pouco profissionais. É melhor abster-se de utilizar acrónimos não oficiais para evitar mal-entendidos e erros. MIMS
the infamous doctors’ hand writing
the doctor’s unconscious bias: keep it in check
Strategies to increase success rate in medical professional exam